-
Feffolina.
User deleted
In realtà perché un revisore dovrebbe saper sistemare anche la sync almeno un minimo
Infatti quando davo le prove lo spiegavo xD Nel nostro fansub di solito c'è sempre un revisore finale che deve controllare il lavoro di tutti (anche del sync) quindi in caso di errori etc.. deve sapere modificare ogni cosa.
Comunque ormai siamo quasi sempre io sam e cat a farla xD quindi modificherò le prove per il futuro
Grazie comuqnue delle segnalazioni Zeck. -
.
Capito, grazie per le spiegazioni. Nel mio gruppo fansubber utilizzavamo un metodo diverso (si partiva con il timing, fatto su dialoghi in lingua originale, poi il traduttore inseriva la lingua italiana, il checker controllava eventuali refusi e soprattutto il sync, l'encoder imprimeva i sottotitoli al video e per finire un q-checker controllava il risultato finale). Praticamente mi state dicendo che il vostro revisore è sia ciò che io sono solito chiamare checker, sia un q-checker. Nel momento dell'iscrizione, io pensavo di propormi come q-checker. Ma mi sta benissimo così, l'importante è capirsi e organizzarsi bene prima di immergersi in un lavoro ben più lungo di tre minuti e mezzo!
In ogni caso, qualsiasi strategia si adotti, il timer lavora prima di me pertanto immagino non avrò da sincronizzare ogni singola battuta! *respiro di sollievo* Che lavoraccio, quello del timer!. -
MorganaDioniso.
User deleted
ciao, posso avere per favore la prova da traduttrice? thx :3 . -
• LostSoul.
User deleted
Te la mando subito! . -
Francy Hastings.
User deleted
Ciao! Io sarei interessate alla parte della traduzione Come funziona?
Sono più che altro disponibile per serie tv e film, anime non ne seguo e il programma ora me lo studio. -
Francy Hastings.
User deleted
Salve Qualcuno può mandarmi la prova per fansubber?
*modalità attesa*
E no.. non sono una persona ansiosa xD. -
Banshee..
User deleted
Appena si collega una "capa", provvederà sicuramente (:
Che bello, ora non sono più l'unica ansiosa del forum *______*. -
SamyPrettyOdd.
User deleted
Prova mandata. . -
Eriante.
User deleted
Ciao, mi piacerebbe provare il Vostro test di traduzione, me lo inviereste? . -
MandarinaDorme.
User deleted
Yay Eriante! Te lo invieranno in mattinata nel frattempo ti andrebbe di presentarti nell'apposita sezione? E benvenuto/a! . -
Eriante.
User deleted
Ma certo che mi va! Non ho pensato a presentarmi anche perche' non so nemmeno se superero' la prova, ho esperienza con Vss, sono stata sia traduttrice che revisore, ma non ho mai utilizzato Aegisub, vedremo come me la cavero'! . -
MandarinaDorme.
User deleted
È facilissimo, tranquilla (se ci arrivo io...), e poi possiamo aiutarti o spiegarti qualsiasi cosa. Se sei già stata traduttrice sono sicura che supererai la prova! (Se l'ho superata io... XD ) . -
SamyPrettyOdd.
User deleted
Prova mandata! (: . -
Kali_dw.
User deleted
Ciao!
Sarei Vorrei sapere se cercate ancora qualche traduttore. In caso sarei molto interessata.
Potrei anche fare da Raw hunter o occuparmi delle revisioni.. -
Banshee..
User deleted
Ciao! (:
Appena logga una capa ti farà avere la prova, anche se con quell'avatar parti già avvantaggiata xD.